You are going to have to choose between your creative interpretation there - where "many waves" or "waves upon waves" or whatever becomes invisible internal oceanic and atmospheric density layers behaving in a fashion we moderns - those few who specialize in such matters - have discovered and labeled (in English) "waves",
First of all I've not interpreted anything to mean 'invisible'- its actually none of my concern- it was simply what spidergoat was wondering about how that fits into a metaphor.
All I'm concerned about is the layering of waves. And looking at face value, I don't see how that is 'creative interpretation'- Anyhow, lets just deal with the poetry provided below
Because the face value of that verse has no reference to "internal" anything, or layers of anything, or waves anywhere but on the ocean where anyone can see them from a boat.
If you can support the claim that there is no layering mentioned, you are more than welcome to quote the verse right here- I hope you don't do gynamstics to get rid of it
Are we to find evidence of modern scientific description of the behavior of density layers in the ocean, or in the atmosphere, or both at once, in such literature as this:
http://www.orot.com/lights.html
or this:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rabindranath_Tagore ?
Notice that Tagore's reference is far more detailed, scientifically, as a reference to internal waves - the waves are specifically located "in the bosom of the ocean" and held to be "swirling", unlike the Quran's waves which are vaguely located somewhere between the dark depths and the clouds and held to be "upon" each other, at first impression a reference to the surface where waves are commonly observed behaving thusly.
Here I reproduce the poetry: (beautiful by the way)
"O Urvasie swaying soft and sweet,
When thou dancest before the assembly of the gods,
Thrills of delight course through thy limbs,
Waves upon waves swirl rhythmically in the
bosom of the ocean,
The undulating tips of the shivering corn
Appear like the fluttering skirt of mother earth.
From the necklace hung upon thy breast
Drop down the stars on the floor of the sky.
And all at once man loses his masculine heart
in sheer rapture."
So by saying 'swirl' that provides much more detail about waves? Isn't that an inherent property of ocean waves- it doesn't make it any more accurate- anyone who hears the word 'waves' especially regarding 'ocean' will automatically know this 'detail'- so the Quran simply doesn't use a word that by all means is second hand knowledge-
Ask a kid to draw a wave- I will bet that it is 'swirl' not flat.
Anyhow the important part of the discussion is 'waves upon waves'
Lets see... 'waves upon waves'- where are these waves? In the 'bosom of the ocean'.... So are they in layers?
Lets see: By way of background the poetry is about a goddess I believe? Secondly 'bosom' is either a noun or an adjective, I guess depends on how you read it (its poetry
)
Definition of bosom: (M-W Dictionary)
1 a : the human chest and especially the
front part of the chest <hugged the child to his bosom> b : a woman's breasts regarded especially as a single feature <a woman with an ample bosom>; also : breast
2 a : the chest conceived of as the seat of the emotions and intimate feelings <a story you will take to your bosom> b : the security and intimacy of or like that of being hugged to someone's bosom <the bosom of her family>
3 : the part of a garment that
covers the chest or the breasts
From Dictionary.com:
–noun
1.the breast of a human being.
2.the breasts of a woman.
3.the part of a garment that covers the breast.
4.the breast, conceived of as the center of feelings or emotions.
5.something likened to the human breast: the bosom of the earth.
6.a state of enclosing intimacy; warm closeness: the bosom of the family.
–adjective
7.of, pertaining to, or worn on or over the bosom.
8.intimate or confidential: a bosom friend.
Not so clear I guess.. But bosom can also mean 'core/inside' as well.. So for the sake for argument leaving both the M-W dictionary and the Dictionary.com definitions... I go with bosom means core (inside?)...
Okay.... Lets get back to the poetry... what is it describing?
A dance?
For whom? gods
Where is this dance taking place? Bottom of the Ocean.... doesn't seem to be correct.... To have a show of beautiful dancing hidden in the ocean? Wait I'm just interpreting, so forget this... lets continue..
'From the necklace hung upon thy breast
Drop down the stars on the floor of the sky.'
Breast is bosom- if you can find the original text in the original language please let me know.. Its persian/urdu supposedly and coincidentally I'm from pakistan a Urdu speaking country!
'necklace' on the 'breast'? (by the way necklace is on top, not on the bottom)
'drop down the stars on the floor of the sky'?
Wait? What do stars have anything to do with oceans? (starfish?) well we know its talking about the sky... and somehow these 'stars' are related to necklace...
Yes the 'stars' are reflected on the surface of the ocean- they can be considered 'beads' (pearls?) part of a necklace? But this would require the 'breast' (bosom) to be on top?
Not to mention its just 'bosom'- seems to be in one plane... Quran said 'depths'- layers of darkness 'one above another'--- so Quran seems more 'detailed' when it comes to 'depth' and 'layering'...
Let's suppose 'bosom' is NOT is one plane... Its inside the ocean- the dance is taking place deep inside the ocean for gods- the stars are inside the ocean, the 'waves' are supposedly in layers (iceaura's suggestion)- so is she dancing in many layers at the same time?
'The undulating tips of the shivering corn
Appear like the fluttering skirt of mother earth.'
Corns? 'mother earth'? Maybe the scene is a beachside with corn plantation? I don't know- I'm practically just interpreting to make sense of it all- because all of this doesn't have anything to do with oceans.
Also I would like to read from here:
http://www.poetseers.org/nobel_prize_for_literature/tagore/poetry_tagore/
When talking about this passage it states:
"To be sure, Urvasie (The Celestial Nymph) is the wonder of wonders produced in the field of Tagore's poetry. It is here that he reaches the acme of beauty filled with delight. Verily, according to Tagore, Urvasie is at once an eternally
self-revealing and self-fulfilling goddess."
Self-revealing? In the deep ocean?
Secondly does 'wave upon wave' mean 'one after another' or 'one above another'? I would have to see the original words to make that distinction because the Urdu phrase:
'eik kay bad eik'- means 'one after another' but it can also be translated as 'one upon another'- reason being 'upon' is a word that signifies 'speed'- that is that the 'second wave' catches up to the first- as its one after another..
Supposing that it is 'eik kay uppar eik' (one above another)- we can assume that it is in many layers- but then is the bosom is many layers? If it is, then is the goddess dancing on many layers at the same time? Is she dancing in the middle (deep/core) of the ocean? Where there are stars? And corn?
Okay I give up- with so many assumptions I give up... because I can't make sense of it in the deep ocean for all these things...
What do I think it is saying:
She is dancing for the Gods on the 'bosom' (chest/top/surface) of the ocean, and here dancing causes waves, one after another (like you tip-toe on water, waves go out, beautiful imagery, absolutely glorious)... The stars are reflected on the surface of the ocean and seem like a necklace... The corn is planted on the crust of 'mother earth'- and the corn covering is down which looks like the 'skirt'. Beautiful poetry. Keep in mind that this poetry is actually describing the scene itself, so all these pieces must somehow come together to give you a real scene. Which my way of looking at it does do, while 'deep oceans' make it pretty illogical- I'll give the benefit of doubt to the author that he has poetic talent and thus not illogical in his poetry.
Quran mentions depths (notice plurality)-
This poetry mentions 'bosom'- we are supposed to assume this means in the bottom of the ocean- and it is on 'many layers' (even though its singular)...
This poetry mentions a dance- we're supposed to assume all of this is happening in the deep Ocean, where the 'assembly of gods' is seeing it.
This poetry mentions stars in the sky- we're supposed to assume this is somewhere in the middle of the ocean
This poetry mentions corns (which by the way floats on water!)- we are supposed to assume the scene being described is in the middle of the ocean
Not to mention that the Quran is talking about the 'state of unbelievers' and their 'depths of darkness'- while this poetry is describing a very colorful scene which is supposedly taking place in many layers in the bottom of the ocean.
Or one final assumption..... All the things that are being described in this scene are absolutely random, have no relationship to one another- thus leaving 'wave upon wave' as separate... Which by the way would yield this poetry to be pretty stupid, and this person would not be considered a great poet (which it seems he is)- and by the way that would disassociate anything other than 'wave upon wave'- so we won't have anything to work with as there wouldn't be a context.. which defeats the person.
If you are willing to make all the above assumptions to portray to me that 'waves upon waves' is actually layers, then I submit that this poetry has any relevance to the Quranic 'waves upon waves'- which by the way are 'waves above which are waves' (in other translations)-
I will also submit that the 'depths' of Oceans is the same as 'bosom' meaning bottom/inside/core and not the top surface.
I will also submit the scenery of darkness in depths described in the poetic language of the Quran is no different that that of this poetry...
If you are willing to make all those assumptions- then I guess I only have to regret that you are not willing to take the words of the Quran as they are without any assumptions what so ever...
Peace be unto you