I hope you can translate this crap for me..... .
It means that he got enough french e-mails already, so F$^ck Off...
Thats pretty much the meaning of it... I hope it is a friend...
I hope you can translate this crap for me..... .
J'ai presque oublié la langue française . Est ce que vous parlez cette langue ?.
.
And what is this tête quarrée ?.
Square head... C'est l'expression utiliser pour qualifier les Anglais... Au Quebec les Anglais appel ceux qui parles Français... FROGS... Donc c'est de bonne guerre ce jeux là!
"Squareheads" was a derogatory term for the Scandinavian settlers in Minnesota and nearby areas. I don't know if it was because of a hairstyle they all liked or because they tended to be big people and may have had large heads. AFAIK "Frog" is just a play on the phonemes in the name "French," reinforced by their taste for frogs' legs.Mon Dieux....frogs...squareheads ...pour la même nation....c'est drôle.
Merci pour les clarifications...... ."Squareheads" was a derogatory term for the Scandinavian settlers in Minnesota and nearby areas. I don't know if it was because of a hairstyle they all liked or because they tended to be big people and may have had large heads. AFAIK "Frog" is just a play on the phonemes in the name "French," reinforced by their taste for frogs' legs.
Mi bedaŭras ke mi ne povas skribi ĉi tiajn komentojn en iu ajn lingvo krom la angla--kaj Esperanto, kiun vi sendube ne povas legi.
"Squareheads" was a derogatory term for the Scandinavian settlers in Minnesota and nearby areas. I don't know if it was because of a hairstyle they all liked or because they tended to be big people and may have had large heads. AFAIK "Frog" is just a play on the phonemes in the name "French," reinforced by their taste for frogs' legs.
Mi bedaŭras ke mi ne povas skribi ĉi tiajn komentojn en iu ajn lingvo krom la angla--kaj Esperanto, kiun vi sendube ne povas legi.
Je suis heureuse d’avoir découvert cette discussion parce que j’aime parler français!
Mi bedaŭras ke mi ne povas skribi ĉi tiajn komentojn en iu ajn lingvo krom la angla--kaj Esperanto, kiun vi sendube ne povas legi.
I regret that I cannot (ne povas = not can) write these (ĉi tiajn = proximate those) comments in any (iu ajn = some specific) language besides (the) English--and Esperanto, which you doubtless cannot read."My problem is I can't write in...[something something]...in another language than English - [like or except] Esperanto, [something] is not legal"?? Is "komentojn" "common"?
Oui certainement .Pensez-vous que le Danemark est un beau pays?
I regret that I cannot (ne povas = not can) write these (ĉi tiajn = proximate those) comments in any (iu ajn = some specific) language besides (the) English--and Esperanto, which you doubtless cannot read.
Zamenhof chose his "international" vocabulary entirely from Indo-European languages, especially Latin, so for those of us who speak Indo-European languages the vocabulary is somewhat familiar. My Hungarian friend looked in my Esperanto-English dictionary and said, "No wonder this language is so easy for you people. The words are all the same!"I did pretty well for a non-reader of Esperanto, actually. I certainly got the gist and moreso.
Actually in my haste I mistranslated that. Esperanto has a paradigm of correlative words:I should have realized that "ĉi" was "these", of course.