Yeah. "The Jews" seems more to imply to me all Jews, as a group.
It's a matter of context. "Jews" without the definite article can carry the same implication, as in the common hyperbole: "Jews control the entire planet's banking system."
"Those people called Romans they goes to the house."
From "Monty Python's The Life of Brian." The Latin graffito was
Romanes eunt domum.
As with most of many other references to Latin throughout the film ("My mother's name was Incontinentia Buttox"), it speaks to the fact that most of Monty Python's British audience probably had Latin as a required course throughout their school years, yet they couldn't really speak or write it very well.
What they meant to say was "Romans, go home!" But
Romanes is the accusative case, which would make that noun the object of the verb rather than the subject, so it doesn't make sense.
Eunt is the third-person plural present indicative of
ire, "to go," so it means "they go" rather than "Go!" which would require the imperative inflection. And
domum is the accusative case, making "the house" the direct object of the verb (as in "I built the house") which makes no sense in this context, rather than a direction in which the Romans are, or should be, going. The precise translation in the movie was "People called Romans, they go, house."
It was made clear that the grammar and syntax is so garbled that not only might one not catch the intended meaning, but one might not extract any meaning at all. Since word order is not important in Latin, this is not unreasonable. Go Romans home or Home Romans go would have the identical meaning if the words were properly inflected, and the identical lack of meaning if they are not. Note that we call Latin a SVO-syntax language, but that just means that Latin sentences have subjects, verbs and objects like our other Indo-European languages do (as well as Sino-Tibetan, Afro-Asiatic, and many other families). Because of mandatory grammatical inflections the syntax in any Latin sentence could be SVO, SOV, VSO, VOS, OSV or OVS, and the choice is strictly a matter of emphasis or euphony.
So Jews without "the" does not refer to all Jews?
As I noted, it's all in the context. Definite and indefinite articles are parts of speech which I have often pointed out serve virtually no purpose in English or any other language, except (like prepositions, another waste of breath) to identify foreign speakers. Do you breathe air or the air? Is Moselle good wine or a good wine? In every fourth November do we hold an election or the election?
The Indo-Iranian languages don't have articles, am I right? So you probably carry a linguistic substratum that makes you scratch your head in bemusement over our fixation with these utterly useless syllables.
Its a touchy subject because the term Jew is also used as an insult. And it really is hurtful when the name of your own culture is considered an insult. You really cant get what it feels like unless your in our shoes.
As I noted earlier, I've never encountered a Jew, in my family or anyone else's, who reacted to the word as if it has any derogatory connotations. They all say "Jews" rather than "Jewish people." If your experience is otherwise, please enlighten me.
No one can offend you without your permission. Try it.
If the verbal offense is backed up by institutionalized power, then perhaps they can.