Do different languages evoke different emotions?

chris4355

Registered Senior Member
I have noticed that speaking French to people always feels a little more personal. Speaking Spanish I can't help but have a smile on my face (probably because I am new at it). Speaking in Armenian and English feels more serious.

Now I know, this is all be psychological... but.... I was just wondering what you all thought about it.

Do you guys think different languages are better at evoking different emotions?
 
Do you guys think different languages are better at evoking different emotions?
You have to be careful in making that comparison. You interpet the experience of speaking French or Spanish through the muscular and aural sensory patterns of a person who has learned to express himself in English (and Armenian?). The way it feels to you is not necessarily the same way it feels to someone who learned to speak the other language as a child, particularly as their primary language.

An easy example: In Chinese, you can't give your speech an overtone of happiness, anger, or any other emotion by modulating the pitch, because pitch is phonemic in Chinese. Change the pitch and you've got a different word. This feels very strange to a native speaker of a non-tonal language, and it makes it feel like Chinese is a "cold" language. But it's not, there are just other ways of expressing your feelings that you have to learn. One major way is simply to be more explicit and say how you feel instead of hinting at it with nuances.

(I'm oversimplifying. You can shift the pitch of the whole sentence up or down and you can modulate the stress, but it still feels cold to an English speaker.)

One advantage you have with the Chinese way is better communication. People from different parts of China who speak different languages (we call them "dialects" of Chinese but they're not) all speak Mandarin as a foreign language, and you'd expect them to have a lot of misunderstandings because of those nuances. They actually don't, because they express their feelings in words.

I would appreciate that because I have trouble in my native language. When people use "sarcasm," which apparently involves a certain tone of voice that I don't hear or reproduce correctly, I almost always misinterpret it. And when I try to do it, I always get it wrong and people don't understand me either. When someone tells me, "That was a really good idea Betty had at the meeting," I always say, "No, it wasn't," and they say, "I was being sarcastic, stupid." Then next week they'll say the same thing to me.

People can be angry in French, romantic in German, whimsical in Japanese, serious in Italian, cheerful in Russian, and humble in Chinese.
 
-=-

Sarcasm should involve a sarcastic tone & look yet most people in my experience aren't aware of that and/or don't care. They seem to think it's simply saying something they don't mean & expecting others to read their mind to understand.
 
Sarcasm should involve a sarcastic tone & look yet most people in my experience aren't aware of that and/or don't care. They seem to think it's simply saying something they don't mean & expecting others to read their mind to understand.
Like "I could care less" for "I couldn't care less." I guess that's supposed to be sarcastic: "I could caaare leeess."
 
oh hell yeah. I hear a guy speaking Russian and immediately he's sexy. Scottish accents make me sad. Canadian accents piss me off. Southern accents make me shave off IQ points.
 
I hear french being spoken and immediately experience utter revulsion! Spanish makes me want to vomit blood and rip my ear drums out! I'm with Orly on the Russian thing. Cute little Russian chick speaking like that.... mmmmmmm :shake:
I speak a little German, and when I speak it, I just feel like I'm communicating, but with different words. I don't feel any different than when I am using english.

Orelander, Are there maybe some ahhh... unspoken feelings towards our favorite Roosiky member? ;)
 
Do you guys think different languages are better at evoking different emotions?

It seems so.

One suggestion for this are the national/cultural stereotypes (for example that the Germans are precise and disciplined, that the French are romantic and so on).
Despite the generalization such sterotypes involve, there has to be some basis for them, and perhaps it has to do something with the particular language and the emotions it evokes.
 
One advantage you have with the Chinese way is better communication. People from different parts of China who speak different languages (we call them "dialects" of Chinese but they're not) all speak Mandarin as a foreign language, and you'd expect them to have a lot of misunderstandings because of those nuances. They actually don't, because they express their feelings in words.

You mean that the Chinese generally actually say flat out whether they like or dislike someone, right to that person's face, for example?

So (using the Chinese idiom but English words here to make a point) instead of saying, for example
'Well, that was ruh-eeee-lly won-dah-ful, Tom'
the Chinese would typically say
'Tom, you screwed up'
- ?

Because that would be interesting, as it would suggest that the more a society has norms that dictate keeping true feelings hidden, the more its language becomes emotionally expressive.
 
You have to be careful in making that comparison. You interpet the experience of speaking French or Spanish through the muscular and aural sensory patterns of a person who has learned to express himself in English (and Armenian?). The way it feels to you is not necessarily the same way it feels to someone who learned to speak the other language as a child, particularly as their primary language.

I actually learned French and Armenian first. Thats true, but I was able to relate this discussion with other people as well. It could be however that just posing the question made them make the relation and just say yes, without thinking about it thoroughly.

An easy example: In Chinese, you can't give your speech an overtone of happiness, anger, or any other emotion by modulating the pitch, because pitch is phonemic in Chinese. Change the pitch and you've got a different word. This feels very strange to a native speaker of a non-tonal language, and it makes it feel like Chinese is a "cold" language. But it's not, there are just other ways of expressing your feelings that you have to learn. One major way is simply to be more explicit and say how you feel instead of hinting at it with nuances.

(I'm oversimplifying. You can shift the pitch of the whole sentence up or down and you can modulate the stress, but it still feels cold to an English speaker.)

One advantage you have with the Chinese way is better communication. People from different parts of China who speak different languages (we call them "dialects" of Chinese but they're not) all speak Mandarin as a foreign language, and you'd expect them to have a lot of misunderstandings because of those nuances. They actually don't, because they express their feelings in words.

Hmm, I never knew that. Is that common with most Eastern languages?

I always thought Chinese people spoke somewhat funny, and always found the pitches to feel out of place... that explains it. I wonder if facial expressions would matter much more as a result between two people speaking Chinese.


I would appreciate that because I have trouble in my native language. When people use "sarcasm," which apparently involves a certain tone of voice that I don't hear or reproduce correctly, I almost always misinterpret it. And when I try to do it, I always get it wrong and people don't understand me either. When someone tells me, "That was a really good idea Betty had at the meeting," I always say, "No, it wasn't," and they say, "I was being sarcastic, stupid." Then next week they'll say the same thing to me.

Is your native language Chinese? Have you ever actually tried understanding the pitches involved with sarcasm? I think the best way to notice it is when you see a lot more facial expressions and excessive head and hand movement. A monotone voice is usually not sarcastic.



-=-

Sarcasm should involve a sarcastic tone & look yet most people in my experience aren't aware of that and/or don't care. They seem to think it's simply saying something they don't mean & expecting others to read their mind to understand.

Sometimes sarcastic people are hard to read. This usually happens when they:
-Aren't known to the person well enough.
-Don't over-act with what they are saying.

Its easy to see someone is being sarcastic if they have a smile on their face and looking like this while talking: :rolleyes:

but yeah, some people really suck at it.

oh hell yeah. I hear a guy speaking Russian and immediately he's sexy. Scottish accents make me sad. Canadian accents piss me off. Southern accents make me shave off IQ points.

Haha. I like the Canadian accent, I thin it sounds funny.

One suggestion for this are the national/cultural stereotypes (for example that the Germans are precise and disciplined, that the French are romantic and so on).
Despite the generalization such sterotypes involve, there has to be some basis for them, and perhaps it has to do something with the particular language and the emotions it evokes.

Maybe another reason for this too could be that sometimes there are aesthetics involved in relation to ways words sound. Its probably not as clearly defined as things we see, hear, touch... but I have heard people say they find a word "prettier" than an other.

So I don't see it as impossible that a language can invoke different emotions just by the way it sounds.

Of course, its still really hard to tell if its just cultural or not.
 
chris4355 said:
I actually learned French and Armenian first. Thats true, but I was able to relate this discussion with other people as well. It could be however that just posing the question made them make the relation and just say yes, without thinking about it thoroughly.
There are certainly physiological components of language skill that could give emotional feedback. For example, English typically articulates consonants by raising the tongue in the middle, so when you speak English it rests on the bottom of your mouth. Spanish with all of its labiodental consonants raises the tip, so when you speak Spanish your tongue is always poised with the tip close to your teeth. That's one less muscle in your body that's relaxed, so it may contribute to the way you feel.

For that matter, Spanish in general requires much more energy to speak since its ratio of syllables to morphemes is very high and therefore the rate of syllables per second is much higher than English; my own rough measure is a ratio of 3:2. The same is true of Italian, Japanese and many other languages. French with its many monosyllables is closer to English, and Chinese with its lack of inflections and near-meaningless noise words like articles and prepositions is even more leisurely.
Hmm, I never knew that. Is that common with most Eastern languages?
Not at all. For starters, there are several unrelated language families in East Asia. Sino-Tibetan is one, but there's also Mongolic, Japonic, Mon-Khmer, Malayo-Polynesian, etc.
I always thought Chinese people spoke somewhat funny, and always found the pitches to feel out of place... that explains it.
That's why Westerners call the sound of Chinese "sing-song." There are only 400 syllables in Mandarin phonetics, and that increases to 1,600 because each one can take any of four tones. Still that leaves a lot of homonyms, so most "words" in our languages are translated as compounds in Chinese.

Vietnamese is also a tonal language, but they manage to understand each other with the tones compressed into a much narrower range of pitch. They say that when Chinese learn to speak Vietnamese, they always sound like they're singing.
I wonder if facial expressions would matter much more as a result between two people speaking Chinese.
I don't think so. They seem to have no trouble expressing themselves on the telephone.
Is your native language Chinese?
No, I'm a Euro-American. My mother's family spoke Bohemian around me (we call it Czech now because it's easier to spell) and the bizarre phonetics must have sunk in unconsciously because I've found the sounds of foreign languages easier to master than the average American. But I spoke only English until I was eleven and we had mandatory Spanish classes in school. I was 26 when I studied Mandarin but I had a Chinese girlfriend and I urged her to speak it with me at home so even though I have a small vocabulary it comes out fluently.
Orleander said:
oh hell yeah. I hear a guy speaking Russian and immediately he's sexy. Scottish accents make me sad. Canadian accents piss me off. Southern accents make me shave off IQ points.
Americans generally find accents a bit exotic and charming since, unlike in the UK, accent is not a mark of class distinction here. Nonetheless a specific accent can acquite its own cachet due to social and cultural forces. When I was a kid a German accent was considered very unattractive, and during the Cold War that shifted to Russian. Now with the twin debates over immigration and terrorism, other accents are having their ups and downs.

But the one that we almost always hold in high regard is RP. That's "Received Pronunciation," what we call over here "Oxford English" or "BBC English," an artificial dialect invented early in the last century as a way for the upper class to teach their children to distinguish themselves from the others. We may have fought two wars, but in our hearts we still regard England as our ancestral home. King Arthur, Shakespeare and the Rolling Stones are just as much cultural icons here as there, and for as long as the world turns Americans will die to protect England.

I don't know how I would rate the various dialects of accented English, but the spoken language I find the most beautiful is Romanian.
 
what accents are low brow in the UK?

That's the fun part: it depends where you come from.
Anyone with RP gets to look down on any other accent, but after that it's a free for all. ;)
And anyone that uses RP (unless a TV presenter) is automatically a snob.
 
“Originally Posted by StrangerInAStrangeLa

Sarcasm should involve a sarcastic tone & look yet most people in my experience aren't aware of that and/or don't care. They seem to think it's simply saying something they don't mean & expecting others to read their mind to understand. ”


Sometimes sarcastic people are hard to read. This usually happens when they:
-Aren't known to the person well enough.
-Don't over-act with what they are saying.


What do you base that on?
 
Back
Top