Write4U
Valued Senior Member
Why not?you may have inadvertently agreed with me ... lol
But I disagree with the way you worded this. What do you mean by "it is all about"?......Yes indeed it is all about the evolution of sustainable success
Interesting how some threads mesh.
So far we have, "I am that, I am" and "it is all about......?"You never commented on the concept of intelligent design to any meaningful degree.
I would like to know how you feel about the concept.
I expect if for the idea you may present an intelligent input.
Hope you are well.
Alex
To refresh memory;
I Am that I Am
The Hebrew text with niqqud
I am that I am is a common English translation of the Hebrew phrase אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה, ’ehyeh ’ăšer ’ehyeh ([ʔɛhˈjɛh ʔaˈʃɛr ʔɛhˈjɛh]) - or "I will be what I will be" or even "I create what(ever) I create".
The traditional English translation within Judaism favors , "I will be what I will be" because there is no present tense of the verb "to be" in the Hebrew language. So for example to say "I am a book" in Hebrew would be Ani Sefer (literally in English is "I book"). This translation of phrase from the Hebrew Bible is often guided by the theology or ideology of the people doing the translation or their sponsors.
Context and interpretation[edit]
Its context is the encounter of the burning bush (Exodus 3:14): Moses asks what he is to say to the Israelites when they ask what God has sent him to them, and Yahweh replies, "I am who I am," adding, "Say this to the people of Israel, 'I am has sent me to you.'"[2] ’Ehyeh is the first person form of hayah, "to be", and owing to the peculiarities of Hebrew grammar means both "I am", "I was", and "I will be".[3] The meaning of the longer phrase ’ehyeh ’ăšer ’ehyeh is debated, and might be seen as a promise ("I will be with you") or as statement of incomparability ("I am without equal").
The passage raises a number of issues beyond to its linguistic and theological meaning. It is, for example, somewhat remarkable that despite this exchange the Israelites never ask Moses for the name of God.[5]Then there are a number of probably unanswerable questions, including who it is that does not know God's name, Moses or the Israelites (most commentators take it that it is Moses who does not know, meaning that the Israelites will ask him the name in order to prove his credentials), and just what the statement means.
The last can be approached in three ways:
- "I am who I am" - an evasion of Moses's question;
- “I am who am” or "I am he who is" - a statement of the nature of Israel's God;
- "'I Am' is who I am", or "I am because I am" - this version has not played a major part in scholarly discussion of the phrase, but the first variant has been incorporated into the New English Bible
https://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_that_I_AmThis is the Bible’s explanation for the name Yahweh, and as the personal name of God, some have argued that the name Yahweh expresses the quality of being, an active, dynamic being. This God is one who brings things into being, whether it’s a cosmos from chaos, or now a new nation from a band of runaway slaves. But it could well be that this is simply God’s way of not answering Moses’ question. We’ve seen how the Bible feels about revealing names, and the divine being who struggled and wrestled with Jacob sure didn’t want to give him his name. So I’ve often wondered if we’re to read this differently: Who am I? I am who I am, and never you mind.
Note how scripture offers absolutely no enlightenment as to the nature and properties of God
Last edited: