This makes it easier for speakers, but does it make it easier for understanders who aren't used to hearing these sound distinctions? Now learners have to understand both.
The idea is that one starts by learning the language from a basic level, and then works up to the advance level expected of an flaunt speaker. So if you don't know how to speak diphthongs you can start by not doing so, flaunt speakers will understand you, you can ease your way up.
I think you're thinking of glottalization, not aspiration. Aspiration is pronouncing a consonant sound with a puff of air. Most languages, for their standard sounds, use both aspirated and unaspirated versions to distinguish meaning, or else both voiced and unvoiced versions. (English does both: voiced sounds are usually unaspirated and unvoiced sounds are frequently aspirated.)
My mistake, none of the phonemes I choose are related voice/unvoiced versions.
That's fine, but don't you wonder why this feature doesn't occur very often in human languages if it's really easier to learn? I don't think you should make assumptions like this.
Lots of languages use simple syllables, spanish and japanese, heck Japanese is almost completely morras, Bantu languages that I learned a bit off also use simple syllables. Perhaps we are talking about different things?
From what I can tell, this is another optional feature. This makes your language harder for understanders, even if it may be easier to some speakers. Understanders from a language like Chinese, which does not inflect for case, will get lost.
If you are speaking to a learner, then state the whole adjective. Natural languages use inflections to speed up the language, make it more efficient, languages with simple syllables must compensate for that with more complex grammar, inflections and such. Very simple to learn artificial languages suffer from the problem of lacking the speed of a natural language in communication, my language though should able to achieve natural language speed.
I think your fusion rules will probably confuse people who are not used to speaking a language that has fusion rules. I'm not sure how cross-linguistically common they are, and I think many speakers will have trouble distinguishing sounds like "lt" from sounds like "t" if they don't have /l/-stop codas in their original language.
Then say the whole adjective. Even if read as in "piu pailt" one must know do the the nature of my language that the l and t are the adjectives that end in -ia, but it saves time typing (and speaking) by not writing "ia " twice, that is 6 keystrokes time saved.
I think you might have picked "no inflection" as your default usage because English speakers don't use very much inflection -- this might be a good idea, because a lot of your hypothetical speakers will probably be users of English or Chinese, and those languages don't use very much inflection -- but overall, I think most languages use inflection much more than you do. Maybe you should consult with speakers of those languages to figure out if your ideas would be hard for them. (Have you spoken to a Hindi or a Russian person about this, for instance?)
I know enough Spanish from my family, and buntu from my peace corps service to understand the pros and cons of inflection. The biggest difference is my infections have universal rules, without exceptions. Making their operation easier to understand. There are no hundred different forms of the word "go" as in Spanish. If a word ends in "-im" it must be a present tense verb, ALL the words in my language that end in -i are verbs and if it is "-im" it must be a verb with the word for now "mia" suffixed, so "go now" is "sii mia" or "siim"
Yes, but based on your examples, it looks like using the word "dae" is optional. In languages with no fixed word order, using the verb "to be" is usually not optional.
Do you mean infinitives? that done by adding the suffix "-ei" to the verb. Or do you mean "to exist"?
Some things I would try:
- A very small vowel inventory. (five is OK)
Cardinal vowels, i,a,u are the most common, and most distinct. So the minimum is 3
- Not having any fusion rules at all.
Fusion is optional and I explained why
- Not having any dipthongs or triphthongs.
I tried this before with all words consist of cv-c syllables. Doing so makes fusing, inflection, suffixing and different words orders harder. Which is what you want.
- Nasal codas only. (no lateral or plosive codas)
Your not going to have very many permutations then with cv-c, if your going to have open words then you will need to use a unstated system to separate words. For example "tam kona" are two words and "tamkona" is one word then how can you tell them apart? We can tell the difference from "ice cream" and "I scream" by the unwriten order by which we stress syllables in a sentence. Every language has it own system of tones, stress, length, rhythm, to separate words that is the hardest part of a language to learn. The buntu languages I encountered had a system of high and low tone switching that I never got close to understanding. Instead of these unstated systems my language has fixed syllable structure that makes it impossible to confuse two words for one.
- Prepositional phrases with no extra cases, to speak about position and possession.
Not sure I understand what you want.
- A particle for polar questions.
Haven't thought of that. I have a whole class of words for stating questions: "pue" means "question", "tapue" means "where", "sopue" means "when", etc, I could certainly make a "-pue" for polar questions.
- A negating word that goes immediately before the verb. (like "don't" in English or "bu4" in Chinese)
Well there is negating word in my language, but it functions like an adjective, after the verb, not before. So "don't go" is "go not" or "sii rae"
- Definite and indefinite articles.
Nope, not in my language. Definite and indefinite is assumed unless specifically stated, so I have a word for "specific" and a words for "unspecific" that can be used as such, but again optional, and they can suffix.
"the box" = "teluu dua" = "teluud"
"a box" = "teluu zua" = "teluuz"
- Little gender. (probably only in reference to people)
All I got is he, she, person = ziu, sou, duu, so a genderless 3rd person singular exists in my language.
This would not make speakers of Hindi or Spanish happy (Hindi has a large sound inventory, two genders, distinction between possessive words, adpositional phrases, and adjectives, and several cases) but speakers of English, Chinese, and Arabic might be.
I have never meet a Spanish speaker that says they missed gendered nouns. Making a language simpler, does not harm people that use more complex languages, it just makes the language sound crude and unrefined to them.