Well guys, do you call your woman something she doesn't like? How about it gals, do you let your man call you something you hate?
Wow, I do it right. I call my wife Sweetie and my dog Pumpkin or Muffin.
Interesting, Honeybun is not acceptable but Honey is. I don't see the term "Hunn" but I've heard that.
You know what Attila's wife said to him every time he came home from a long campaign of sacking and pillaging?
"Hi, Hun."
And some women love being called Darling.
That's a venerable old term of endearment, a diminutive of "dear." For us older people there's nothing wrong with it. In addition, women of my generation still use it generally to mean "cute, precious," as in, "what a darling little tea set, wherever did you find it?"
My wife finds the term ol' lady as in "my ol' lady" disrespectful and degrading. That was not in the list but it should be.
That was never meant to be a term of endearment so it would be out of place on the list. It's working-class slang for "the lady of the house." If you're the adult male in the family then you're probably referring to your wife, but if you're one of the kids, it means your mother. Men didn't address their wives or mothers that way, but rather used it when they were speaking in the third person. "The old lady's out playing bridge. You guys want to come over and watch football?" It used to be common in the South, the Southwest and the Bible Belt, but today it's used more as humorous slang. Women I know who come from those regions don't find it terribly objectionable, although they wouldn't mind if it disappeared from the language.
To later find out he meant "P.H.A.T."- pretty hot and tempting.
In the 1960s,
phat (with that spelling) became a slang word for "great, wonderful," especially in the Afro-American community. This was the same era when calling something or someone "bad" meant that it or he was good.
"Pretty hot and tempting" is a folk-etymology for "phat." It was originally merely a cutesy respelling of "fat."
"Treacle" is the British word for what we call "molasses." It's also slang (in both countries) for overdone sentimentality, as in a movie, from its secondary British meaning: a table syrup concocted by mixing molasses with a sweetener such as corn syrup.