I say old bean, it simply means. " There is the Englishman with his usual bloody cold " An easier one. Pas de deux
" There is the Englishman with his usual bloody cold " No it doesn't. Sang froid translates literally as "cold blood" but is actually to convey the reserve of an Englishman. Hence my frivolous post... I don't do ballet Please Register or Log in to view the hidden image! - step of two, double step, etc...
You are not on the ball. Pas de deux neans father of twins. You are too literal. Try " Coup de grace"