Facial
02-26-07, 07:00 PM
I shall spin this thread off from a very interesting discussion from the Art/Culture linguistics thread titled "European and East Asian languages"
We see that etymologically, Chinese has a very large number of words that form the basis of numerous Japanese words. Estimates range that Chinese loanwords make up 60-70% of the Japanese lexicon, some pronounced in the native Japanese way, and others directly off the Chinese pronunciation.
Unlucky for me, I cannot recognize those which have native pronunciation, as they require understanding of the written Chinese, which I do not have.
But then again, I have managed to identify quite a few Chinese cognates from the Japanese spoken in numerous anime. This is from my rudimentary understanding of spoken Mandarin. I have copied what I thought of then in the Art/Culture thread, with translations:
jing tsa - ke satsu (police)
gong yuen - gon yen (park)
du su guan - to sho kan (library)
du - doku (poison)
dao - to (knife, sword)
jiao zi - gyo za (dumpling)
han zi - kanji (Kanji)
gan jue - kanji (reckoning)
an xin - an shin (assured/relaxed)
dan xin - shin pai (worry)
huo - ho (fire)
sui - sui (water)
zhong guo - chu goku (China)
han guo - kan koku? (Korea)
szepuan - nippon - riben - nihon (Japan)
In the meantime, I've come up with a few more:
xin zhang - shin zo (heart attack)
di zhen - di zhe (earthquake)
long - ryuu (dragon)
tien - ten (heaven, sky)
guo - go (country, gen. form)
ping guo - rin go (apple)
si - shi (death)
hao - ha (yes, affirmative)
These are the words that are easiest for me to understand. I encourage people to contribute to the list, so I can see more cognates as well.
In the meantime, my intermediate understanding of Spanish has led to expanding upon the Latinate forms of English, so I can better understand whether or not something is French or Latin in origin. These are exceptions to direct borrowings from Spanish, ie cafeteria, alligator.
for ex, I predicted the existence of the word antipathetic in English from Sp. antipatico, before I learned the validity of it as an adjective of antipathy.
A "natatorium" is a swimming pool. Sp. nadar, to swim.
Which one is from Latin? autumn or fall? Besides the obvious clues, from Sp. otono we see that it's autumn.
An abogado, a lawyer, is one who advocates.
An hombre de negocios, a businessman, is a man of negotiations.
If you're sick, or enfermo, you go to an infirmary.
You dance, bailar, in a ball.
If you do not like something, no me gusta, then it does not appeal to your taste, or the gustatory system.
There are thousands of others, for both Sino-Japanese and Latin-English.
We see that etymologically, Chinese has a very large number of words that form the basis of numerous Japanese words. Estimates range that Chinese loanwords make up 60-70% of the Japanese lexicon, some pronounced in the native Japanese way, and others directly off the Chinese pronunciation.
Unlucky for me, I cannot recognize those which have native pronunciation, as they require understanding of the written Chinese, which I do not have.
But then again, I have managed to identify quite a few Chinese cognates from the Japanese spoken in numerous anime. This is from my rudimentary understanding of spoken Mandarin. I have copied what I thought of then in the Art/Culture thread, with translations:
jing tsa - ke satsu (police)
gong yuen - gon yen (park)
du su guan - to sho kan (library)
du - doku (poison)
dao - to (knife, sword)
jiao zi - gyo za (dumpling)
han zi - kanji (Kanji)
gan jue - kanji (reckoning)
an xin - an shin (assured/relaxed)
dan xin - shin pai (worry)
huo - ho (fire)
sui - sui (water)
zhong guo - chu goku (China)
han guo - kan koku? (Korea)
szepuan - nippon - riben - nihon (Japan)
In the meantime, I've come up with a few more:
xin zhang - shin zo (heart attack)
di zhen - di zhe (earthquake)
long - ryuu (dragon)
tien - ten (heaven, sky)
guo - go (country, gen. form)
ping guo - rin go (apple)
si - shi (death)
hao - ha (yes, affirmative)
These are the words that are easiest for me to understand. I encourage people to contribute to the list, so I can see more cognates as well.
In the meantime, my intermediate understanding of Spanish has led to expanding upon the Latinate forms of English, so I can better understand whether or not something is French or Latin in origin. These are exceptions to direct borrowings from Spanish, ie cafeteria, alligator.
for ex, I predicted the existence of the word antipathetic in English from Sp. antipatico, before I learned the validity of it as an adjective of antipathy.
A "natatorium" is a swimming pool. Sp. nadar, to swim.
Which one is from Latin? autumn or fall? Besides the obvious clues, from Sp. otono we see that it's autumn.
An abogado, a lawyer, is one who advocates.
An hombre de negocios, a businessman, is a man of negotiations.
If you're sick, or enfermo, you go to an infirmary.
You dance, bailar, in a ball.
If you do not like something, no me gusta, then it does not appeal to your taste, or the gustatory system.
There are thousands of others, for both Sino-Japanese and Latin-English.